Le chef de l’Etat a évoqué le SNU. Le chef de l’Etat s’apprête à en annoncer sa généralisation. (le4 janvier 2023)

C’est un projet dans les cartons depuis des années en Macronie : le Service National Universel, promesse de campagne du candidat macron en 2017 .Un dispositif pour tenter de retrouver de la cohésion dans le pays au travers d’un rendez-vous citoyen de la jeunesse… Sauf que l’an dernier, le SNU n’a rassemblé que 32.000 jeunes. L’Elysée veut passer à la vitesse supérieure et donc le généraliser. (franceinfoより)

<Vocabulaire d’aujourd’hui>

évoquer  (1)思い出す (2) 言及する
s’apprêter à~ (1)~の準備をする (2) まさに~しようとしている
un projet dans les cartons  まだ進行中段階のプロジェクト
dispositif (m) (1)装置 仕組み (2)対策
cohésion (f) まとまり 統一
passer à la vitesse supérieure ギアをあげる
généraliser 普及させる

この文章で注目する文法事項はenです
Le chef de l’Etat s’apprête à en annoncer sa généralisation.
のenは、à annoncer sa généralisation de SNUのde SNUが置き換わったもの。 名詞の補語としてのenですね。文章的な凝った書き方です。

 Service National Universelはマクロンが大統領に立候補した時から掲げていた公約。日本語訳が難しいのですが、その目的は「青少年が、多様性を尊重し合い、出会う、そして、若者同士が、社会的、環境的、文化的分野で、自分たちが何を守るべきか考える場をつくる」こと。そして、国民の結束(一体感)を高めること。約半分のフランス人国民が、この制度の設置に賛成しているものの、「徴兵制度の復活」とも言われ、反対の声も大きいのです。フランスの学校は、日本の学校教育ほど「連帯」を重視していないため、学校外での新たな教育制度…この先、フランスに受け入れられていくか注目。