Bonne année ou Bon an どうちがうの?(04/01/2023)

Bonne année ! たしかに、Bon anとは言いませんね。
nnée と an 何が違うのでしょうか? 発音上の都合?とも思いますが、
アカデミーフランセーズによると、一応、使い分けはあるようです。

Anには形容詞が付くことは稀。
ほとんどの場合、数字がつき、区切られた年を指す。
たとえば、Il y a dix ans ; dans un an, pendant cinq ans, depuis vingt ans ; deux ans plus tard など。 歳もそうですね。Elle a sept ans.
時代の中の区切られた年もそうです。
l’an II de la République ; en l’an 2000など。l’an II de la République ; en l’an 2000など。

それと比べると、Annéeには形容詞が付くことがほとんど。Bonne année もそうですが、 L’année prochaine もそうです。そして、区切られた時を示す際は、形容詞ではないですが、 A la fin d’ annéeのような形で用います。どちらかというと、まとまった年を表しています。

なので、仮にBon an だと、「全体的にまとまった良い1年」ではないイメージになってしまうことになりますね。しかしながら…

Elle partira l’an prochain / l’ année prochaine.
Elle a passé deux ans / deux années en France.
Nous fêterons le nouvel an / la nouvelle année.

以上はどちらでもよいと言われています。
それにしても、「区切られた単独の年」「ある程度まとまった年」」という
考え方があるのは分かる気がしますね。